كل فقرة تعني فصل=Chapitre
.
.
Depuis cinq semaines, un jeune prisonnier vit constamment avec l'idée de la mort. Il est doublement enfermé. Physiquement, il est captif dans une cellule à Bicêtre. Moralement, il est prisonnier d'une seule idée : condamné à mort. Il se trouve dans l'impossibilité de penser à autre chose
منذ خمسة أسابيع ,شاب سجين يعيش مع فكرة الموت,داخل زنزانة في Bicêtre ,حبيس من ناحيتين (جسديا و فكريا) فهو غير قادر على التفكير في شيء اخر.
De sa cellule, le narrateur se souvient de son procès et de sa condamnation à mort. Il relate les circonstances de son procès et sa réaction au verdict fatal.
من زنزانته ، يتذكر الراوي محاكمته والحكم باعدامه. وهو يسرد ظروف محاكمته و رد فعله الماساوي.
Le condamné semble accepter ce verdict. Il ne regrette pas trop de choses dans cette vie où tous les hommes sont des condamnés en sursis. Peu importe ce qui lui arrive.
المدان يبدو أنه قبل هذا القرار. فهو لا يبالي لهذه الحياة التي فيها جميع الرجال محكوم عليهم بالموت. بغض النظر عن ما يحدث له.
Le condamné est transféré à Bicêtre. Il décrit brièvement cette hideuse prison.
المدان نقل إلى Bicêtre .وهو يصف هذا السجن القبيح المتسخ.
Le narrateur nous parle de son arrivée à la prison. Il a réussi à améliorer ses conditions de prisonnier grâce à sa docilité et à quelques mots de latin. Il nous parle ensuite de l'argot pratiqué en prison.
الراوي يخبرنا عن وصوله إلى السجن. وقال انه نجح في تحسين أوضاعه كأسير بفضل هدوئه وبضع الكلمات اللاتينية. وبعد ذلك حدثنا عن اللغة العامية التي تمارس في السجون.
Dans un monologue intérieur, le prisonnier nous dévoile sa décision de se mettre à écrire. D'abord, pour lui-même pour se distraire et oublier ses angoisses. Ensuite pour ceux qui jugent pour que leurs mains soient moins légères quand il s'agit de condamner quelqu'un à mort. C'est sa contribution à lui pour abolir la peine capitale.
في حوار داخلي السجين يكشف قرار الشروع في الكتابة. أولا، لنفسه، لينسى معاناته. ثم لأولئك الذين يجب ان تكون ايديهم تقيلة اكثر عندما يتعلق الأمر بحياة شخص ما. أنها مساهمته لإلغاء عقوبة الإعدام.
Le narrateur se demande quel intérêt peut-il tirer en sauvant d'autre têtes alors qu'il ne peut sauver la sienne.
الراوي يتساءل عن الفائدة التي يمكن أن تستفيد من حماية رؤوس غيره و لا يستطيع حماية راسه هو (من القطع)
Le jeune condamné compte le temps qui lui reste à vivre. Six semaines dont il a déjà passé cinq ou même six. Il ne lui reste presque rien.
الشاب المدان يحسب ما تبقى من الوقت للعيش. ستة أسابيع وقد قضى خمسة أو حتى ستة. لم يتبق شيء تقريبا.
Notre prisonnier vient de faire son testament. Il pense aux personnes qu'il laisse derrière lui : sa mère, se femme et sa petite fille. C'est pour cette dernière qu'il s'inquiète le plus
.السجين اتى ليجري التحليل. و بفكرفي الناس الذين تركهم وراءه: والدته، وزوجته وابنته البريئة التي من أجلها أن يشعر بالحزن اكثر
Le condamné nous décrit son cachot qui n'a même pas de fenêtres. Il décrit aussi le long corridor longé par des cachots réservés aux forçats alors que les trois premiers cabanons sont réservés aux condamné à la peine capitale.
المدان يصف زنزانته التي لا تتوفر ولو على النوافذ. كما يصف الممر الطويل بين زنزانات المحكوم عليهم بالاعمال الشاقة في حين أن الثلاثة الاخرى مخصصة للمحكوم عليه بالإعدام.
Pour passer sa longue nuit, il se lève pour nous décrire les murs de sa cellule pleins d'inXXXXXXXXXXions, traces laissées par d'autres prisonniers. L'image de l'échafaud crayonnée sur le mur le perturbe.
لتمرير ليل طويل، قام لكي يصف لنا جدران زنزانته كاملة، وكذا آثار تركها سجناء آخرين. صورة من السقالة مرسومة على الجدار المخرب.
Le prisonnier reprend sa lecture des inXXXXXXXXXXions murales. Il découvre les noms de criminels qui ont déjà séjourné dans cette triste cellule.
السجين يعيد قراءته للنقوش على الجدار. اكتشف أسماء المجرمين الذين سبق لهم أن بقوا في هذه الزنزانة الحزينة.
Le narrateur- personnage se rappelle d'un événement particulier qui a eu lieu il y a quelques jours dans le cour de la prison : le départ des forçats au bagne de Toulon. Il nous rapporte cet événement comme un vrai spectacle en trois actes : la visite médicale, le visite des geôliers et le ferrage. Il nous parle du traitement inhumain réservé à ces condamnés. A la fin du spectacle, il tombe évanoui.
الراوي - الشخصية يتذكر حدث معين وقع قبل بضعة أيام في باحة السجن : رحيل المحكومين بالاعمال الشاقة الى مستعمرة العقوبات " تولون". يحكي لنا الوقائع كاننا نعيشها : زيارته الطبية، والزيارة التي قام بها السجناء و ferrage .وهو تروي المعاملة اللا إنسانية على المدانين. وفي النهاية ، يقع في حالة غيبوبة.
Quand il revient à lui, il se trouve dans l'infirmerie. D'une fenêtre , il peut observer les forçats partir tristement sous la pluie au bagne de Toulon. Il préfère plutôt la mort que les travaux forcés.
عندما عاد إليه و عيه ، وهو ما زال في المستشفى. هنتك نافذة واحدة ، وقال انه يمكن مشاهدة المحكومين بالاعمال الشاقة يغادرون بحزن تحت المطر في مستعمرة العقوبات تولون. وقال انه يفضل الموت بدلا من الاعمل الشاقة.
Le prisonnier est dans sa cellule. Il avait senti un peu de liberté dans l'infirmerie mais voilà qu'il est repris par l'idée de la mort qu'il pense à s'évader.
السجين في زنزانته. شعر بقليل من الحرية في المستشفى ولكن هنا بدات فكرة موته تراوده و يفكر في الهرب.
Le narrateur se rappelle de ces quelques heures de liberté à l'infirmerie. Il se souvient de cette jeune fille qu'il a entendu chanter de sa vois pure, veloutée une chanson en argot.
الراوي يتذكر تلك الساعات القليلة من الحرية في المستشفى. وقال انه يتذكر الفتاة التي سمعها تغني بصوتها الصافي، تغني باللغة العامية.
Il pense encore à s'évader. Il s'imagine déjà en dehors de la prison dans le port pour s'embarquer vers l'Angleterre mais voilà qu'un gendarme vient demander son passeport : le rêve est brisé
انه لا يزال يفكر الهرب. انه يتخيل انه خارج السجن في الميناء حيث يستعد للذهاب إلى انجلترا ولكن الشرطي طلب منه جواز سفره : الحلم تكسر.
Il est six heures du matin. Le guichetier entre dans le cachot. Il demande à notre condamné ce qu'il désire à manger.
السادسة صباحا. الحارس يدخل زنزانته. وسأل المدان ما إذا كان يريد الأكل.
Le directeur de la prison vient en personne voir le condamné. Il se montre doux et gentil. Le jeune comprend que son heure est arrivée.
مدير السجن أتى بنفسه ليقابل المدان. يدعي انه لطيف ظريف. الشاب فهم أن وقته قد حان.
Le narrateur pense à son geôlier, à la prison qu'il trouve partout autour de lui, dans les murs, dans les guichetiers...
الراوي يفكر في السجناء في سجن يجد كل من حوله ، في الجدران ...
Le condamné reçoit deux visites. D'abord celle du prêtre et puis celle de l'huissier. Ce dernier vient lui annoncer que le pourvoi est rejeté et que son exécution aura lieu le jour même place de Grève. Il reviendra le chercher dans une heure.
المدان تلقى زيارتين. أولا الكاهن ثم المدير. ويأتي هذا الأخير لكي يعلن أن طلب العفو الذي قدمه المدان قد رفض وأن اعدامه سيكون في اليوم نفسه . وقال انه سيعود إليه في ساعة.
Le prisonnier est transféré à la Conciergerie. Il nous conte le voyage et sa discussion avec le prêtre et l'huissier pendant le trajet. Il se montre peu bavard et parait plutôt pensif. A huit heures trente, la carriole est déjà devant la Cour.
السجين نقل إلىconciergerie .وهو يخبرنا الرحلة ومحادثاته مع الكاهن والمامور إثناء الرحلة. كان قليل الكلام ويبدو على الأكثر مهووس. الساعة الثامنة والنصف، العربة قد حطت أمام المحكمة.
L'huissier remet le condamné aux mains du directeur. Dans un cabinet voisin, il fait une rencontre curieuse avec un le condamné à mort qui séjournera dans la même cellule à Bicêtre. Ce dernier, fils d'un ancien condamné à mort lui raconte son histoire et s'empare de sa redingote.
المأمور يضع يداه على يد المدير. في قريبة حجرة قريبة التقى لقاءغريب مع المحكوم عليه بالإعدام سابقا في الزنزانة ذاتها فيBicêtre .هذا الأخير ، ابن محكوم عليه سابقا بالإعدام يروي قصته
Le condamné est transféré dans une autre cellule. On lui rapporte, sur sa demande une chaise, une table, ce qu'il faut pour écrire et un lit.
المدان تم نقله إلى زنزانة أخرى. وقد أكد على طلبه ، حيث طلب كرسي ، طاولة ، وما يتطلبه للكتابة وسرير
Il est dix heures. Le condamné plaint sa petite fille qui restera sans père. Elle sera peut être repoussée, haie à cause de lui.
الساعة العاشرة. المدان يشتكي حول ابنته التي ستبقى دون أب. قد يكون لها تأجل ، بسببه.
Le narrateur se demande comment on pouvait mourir sur l'échafaud.
الراوي يتساءل كيف يمكننا أن نموت على السقاله.
Il se rappelle avoir déjà vu une fois monter une guillotine sur la place de Grève.
يتذكر مرة بعد أن رأى بالفعل إقامة المقصلة على ساحة الإضراب.
Le jeune détenu pense à cette grâce qui ne vient toujours pas. Il estime maintenant que les galères seraient meilleure solution en attendant qu'un jour la grâce arrive.
الشاب السجين يفكر في العفو الذي لن تأتي ابدا. ومن المقدر الآن أن أفضل حل هو أن ينتظر يوما واحد ياتي فيه العفو.
Le prêtre revient voir le condamné. Celui-ci est loin d'apprécier sa présence. Ce prêtre parle machinalement et semble peu touché par la souffrance du prisonnier.
الكاهن يأتي لكي يرى الشخص. فهي بعيدة عن تقديرنا لحضوره. هذا الكاهن يتكلم ميكانيكيا ، ويبدو انه يتأثر قليلا بمعاناة السجين.
Le narrateur est surpris de voir un monsieur prendre les mesures de la cellule. Ironie du sort : la prison va être rénovée dans six mois.
الراوي فوجئ لرؤية رجل يأخذالزنزانة. ومن المفارقات : السجن يتم تجديده كل ستة اشهر.
Un autre gendarme vient prendre la relève. Il est un peu brusque. Il demande au prisonnier de venir chez lui après son exécution pour lui révéler les trois bon numéros gagnants à la loterie . Le condamné veut profiter de cette demande bizarre : il lui propose de changer ses vêtements avec lui. Le gendarme refuse ; il a compris que le prisonnier veut s'évader.
شرطي آخر أتى ليأخذ النتائج. وهو متفجئ قليلا. وقال انه يطلب السجين من العودة بعد تنفيذ اعدامه ليكشف له عن الأرقام الثلاثة الجيدة الرابحة في اليانصيب.المدان يريد الاستفادة من هذا الطلب الغريب : قال انه يقترح تغيير ثيابه معه. الشرطي رفض ، لأنه فهم أن السجين يريد الهرب.
Pour oublier son présent, le narrateur passe en revue ses souvenirs d'enfance et de jeunesse .Il s'arrête longuement sur le souvenir de Pepa, cette jeune andalouse dont il était amoureux et avec qui il a passé une belle soirée d'été.
لينسى حاضره ، الراوي يستعرض ذكريات طفولته وشبابه ووقف طويلا عن ذكرى بيبا ، هذه الشابة الأندلسية وقال انه كان في حب معها حيث أمضيا أحسن الليالي في الصيف.
Au milieu de ses souvenirs de jeunesse, le condamné pense à son crime. Entre son passé et son présent, il y a une rivière de sang : le sang de l'autre ( sa victime) et le sien( le coupable)
وسط كل ذكريات الشباب ، المدان يتفكر جريمته. بين ماضيه وحاضره ، وثمة نهر من الدم : دم الاخر (الضحية) ودمه (المذنب)
Le narrateur pense à toutes ces personnes qui continuent toujours à mener leur vie le plus normalement au monde.
الراوي يفكر كل هؤلاء الناس الذين ما زالوا يعيشون حياتهم بصورة طبيعية في العالم.
Il se rappelle ensuite du jour où il est allé voir la grande cloche (le bourdon) de Notre-Dame (cathédrale à Paris)
وقال انه يتذكر اليوم الذي ذهب إلى رؤية الجرس العظيم -الطائرة بدون طيار –نوتردام- في كاتدرائيه باريس
Le narrateur décrit brièvement l'hôtel de ville .
الراوي يصف فندق المدينة الذي يتواجد فيه الان
Il est une heure le quart. Le condamné éprouve une violente douleur. Il a mal partout. Il lui reste deux heures quarante cinq à vivre.
الساعة واحدة و ربع. كان المحكوم عليه قد تلقى آلام عنيفة. يشعر بالم في كل مكان. بقيت ساعتين وخمسة وأربعون دقيقة للعيش.
On dit que sous la guillotine, on ne souffre pas, que cela passe vite. Le narrateur se demande comment on peut savoir une telle chose puisque aucun condamné déjà exécuté ne peut l'affirmer.
يقول انه تحت المقصلة(الة الاعدام) ، وانه لا يعاني لان موته سيتم بسرعة بسرعة .الراوي يقول كيف يمكن أن نعرف شيئا عن الاعداه طالما احد من المعدمين لم يخبرنا
Le jeune détenu pense au roi. C'est de lui que viendrait la grâce tant attendue. Sa vie dépend d'une signature. Il espère toujours.
الشاب السجين يفكر في الملك. هو الذي يستطيع منحه العفو. حياته تتوقف على توقيع منه. وقال انه يأمل للأبد.
Le condamné se met dans la tête l'idée qu'il va bientôt mourir. Il demande un prêtre pour se confesser, un crucifix à baiser
المدان في رأسه فكرة انه سوف يموت قريبا. وسأل أحد القساوسة على الاعتراف ، لتقبيل الصليب
Il se laisse dormir un moment. C'est son dernier sommeil. Il fait un cauchemar et se réveille frémissant, baigné d'une sueur froide.
ترك له بعض الوقت للنوم. هذا هو نومه الاخير. ومن كابوس وتستيقظ نبضاته للحياة ، وقد استحم في العرق البارد.
La petite Marie vient rendre visite à son père. Ce dernier est choqué devant la fraîche et la belle petite fille qui ne le reconnaît pas. Elle croit que son père est mort. Le jeune condamné perd tout espoir.
ماري تأتي لزيارة والدها. وقد صدم هذا الأخير ببرودتها طفلة صغيرة جميلة لا تعرفه. أنها تعتقد أن والدها قد توفي. الشاب المدان يفقد كل أمل.
Le détenu a une heure devant lui pour s'habituer à la mort. La visite de sa fille l'a poussé dans le désespoir.
النزيل ساعة أمامه ليعتاد على الموت. زيارة ابنته أدت به إلى اليأس.
Il pense au peuple qui viendra assister au « spectacle » de son exécution. Il se dit que parmi ce public enthousiaste, il y a des têtes qui le suivront, sans le savoir, dans sa fatale destination.
يعتقد الناس الذين سيشاهدون"استعراض" اعدامه. وقال إن من بين هذا الجمهور المتحمس ، هناك رؤوس ستلقى مصيره دون أن يعرفوا .
La petite Marie vient de partir. Le père se demande s'il a le temps de lui écrire quelques pages. Il cherche à se justifiez devant les yeux de sa fille.
ماري بقي لها القليل لتذهب. الأب يتساءل عما إذا كان لديه الوقت لكتابة بضع صفحات. وهو يبحث عن تبرير ما وراء عيون ابنته.
Ce chapitre comporte une note de l'éditeur ; les feuillets qui se rattachent à celui-ci sont perdus ou peut être que le condamné n'a pas eu le temps de les écrire
يتضمن هذا الفصل محررا مذكرة ؛الصحائف التي ترتبط مع السابقة ربما ضاعت أو ربما المدان لم يكن لديه وقت للكتابه
Le condamné est dans une chambre de l'hôtel de ville. A trois heures, on vient l'avertir qu'il était temps. Le bourreau et ses deux valets, lui coupent les cheveux et le collet avant de lier ses mains. Le convoi se dirige ensuite vers la place de Grève devant une foule de curieux qui attendent l'exécution.
المدان في غرفة من دار البلدية. في الساعة الثالثة حذر أن الوقت قد حان.اتي الجلاد اثنين من الخدم، قطعوا شعره و ربطو يديه. القافلة اتجهت نحو مكان الإعدام أمام حشد من المتفرجين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام .
Le condamné demande sa grâce à cette personne qu'il croyait juge, commissaire ou magistrat. Il demande, par pitié, qu'on lui donne cinq minutes pour attendre la grâce. Mais le juge et le bourreau sortent de la cellule. Il reste seul avec le gendarme. Il espère encore mais voilà qu'on vient le chercher...
المدان طلب العفو لشخص يعتقد أن القاضي، أو القاضي المفوض. وسأل ، الشفقة ، ويريد خمس دقائق الانتظار ربما باتي العفو. ولكن القاضي والجلاد خارجا من الزنزانة.وهو لا يزال وحده مع الشرطي. لم يتوقف عن طلب العفو ولكن اتوا لياخذوه
...
اتمنى ان ينال اعجابكم